Słówka zawarte w pakiecie
-
Słówko
po polsku
po angielsku
- ktoś nie jest zły na jakiego wygląda
- he's bark is worse than his bite
- przeklinać na to co się teraz dzieje
- make the air turn blue
- palić za sobą mosty
- burn one's boats
- jechać na tym samym wózku
- be in the same boat
- wiódł ślepy kulawego
- the blind leading the blind
- być zaślepionym na jakimś punkcie
- have a blind spoot about sth/smn
- nieślubne
- on the wrong side of the blanket
- jak sobie pościelisz tak sie wyspisz
- have made one's bed and have to lay in it
- wstać lewą nogą
- get out of bed on the wrong side
- zwariować, wpaść w szał
- go bananas
- sztywniara, lekceważącą innych
- a blue stocking
- Czy ja jestem jego aniołem stróżem?
- Am I my brother's keeper?
- zacząć się czymś interesować, załapać coś
- get the bag
- co się dzieje (what's up)
- what's cooking
- ile płacę
- what's the damage
- przegrana sprawa, małe szanse przezycia
- a dead duck
- za pięć dwunasta, na ostatnią chwilę
- at the 11th hour
- która godzina?
- how goes the enemy
- widzieć wszystko
- an eye opener
- ironicznie podziekować za to, co zrobił ktoś nie w naszym interesie
- thank you for nothing
- obiecanki cacanki
- there will be jam tomorrow
- odetchnąć z ulgą
- breath again
- zamiatać pod dywan, udawać ,że nic się nie stało
- sweep sth under the carpet
- wsadzić kij w mrówisko, zaostrzyć sytuację
- put the cat among the pigeon
- nie ma tego złego co by na dobre nie wyszło
- every cloud has a silver lining
- przyganiał kocioł garnkowi
- the pot calling the kettle black
- milczenie jest złotem
- speach is silver, silence is golden
- urodzony w czepku
- to be born with a silver spoon in one's mouth
- szukać igły w stogu siana
- sth is like looking for a needle in a haystack
- oskarżać za coś co robi się tak samo
- people who live in glass house shouldn't throw stones
- piękno jest rzeczą względną
- beauty is in the eye of the beholder
- nie od razu Rzym zbudowano
- Rome was bot built in a day
- lepiej przystosować się do otoczenia
- when in Rome, do as a Romas do
- darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby
- not to look at gift horse in the mouth
- mądry Polak po szkodzie
- lock the stable door after the horse has boted it
- nie mów hop zanim przeskoczysz
- don't count one's chickens before they are hatched
- gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść
- too many cooks spoil the broth
- różnorodność jest przyprawą życia
- varionity is the spice of live
- praca bez przerwy czyni człowieka ograniczonym
- all work and no play makes Jack a dull boy
- nie wywołuj wilka z lasu
- let sleeping dogs lay
- cudze rzeczy bardziej się nam podobają
- the grass is always greener on the other side of the fence
- zaszyj diurę póki mała, zanim będzie gorzej
- a stitch in time saves nine
- poruszyć niebo i ziemię
- leave no stone unturned
- dać coś wartościowego tym, którzy nie są w stanie tego docenić
- cost pearls before swine
- katastrofa gotowa w każdej chwili
- the sword od Democles
- zwycięśtwo osignięte zbyt wielkim kosztem
- a pyrrhic victory
- podstęp, niebezpieczny dar
- a Greek gift
- wszystko zielone dla mnie, po chińsku
- it's all greek to me
- pięta Achillesa, najsłabszy punkt
- the Achilles' hill
- lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu
- a bird in the hand is worth two in the bush
- więzy krwi są silniejsze niż inne
- blood is thicker than water
- bzdury, nonsens
- a cock-and-bull
- to (nie) moja działka
- (not) my cup of tea
- skrywany sekret
- as sheleton in a cupboard
- przestać pracować na dany dzień
- call it a day
- przywiązane do siebie starsze małżestwo
- a Darby and Joan
- książe z bajki
- Mister Right
- cel uświęca środki
- the end justifice the means
- wyjątek potwierdza regułę
- the exeption proofs the rule
- jak cię widzą tak cię piszą
- fine futhers make the birds
- chować głowę w piasek
- bury one's hand in the sand
- zakopać topór wojenny
- bury the hatched
- namiastka czegoś, ilość żałosna
- an apology for sth
- o wilku mowa
- talk of the devil
- coś zostawia wiele do zyczenia
- sth leaves a lot to be desiver
- nie tracić nadziei
- while there is live there is hope
- między młotem a kowadłem
- between the devil and the deep blue see
- to mój problem (nie martw się)
- that's my funeal
-
spodobał Ci się ten pakiet i chcesz rozpocząć jego nauke?
kliknij tutaj!
Wszelkie prawa zastrzezone mobilang.pl 2008-2024