Słówka zawarte w pakiecie
-
Słówko
po polsku
po niemiecku
- następca tronu
- Thronfolger
- ogniwo, łącznik
- das Bindeglied
- bogobojny król
- gottesfürchtiger König
- Prałatura Świętego Krzyża i Opus Dei
- Opus Dei
- składać przysięgę
- den Eid ablegen
- wart starań
- erstrebenswert
- popędzać kogoś
- jmdm Zunder geben
- stawić opór
- sich zur Wehr setzen
- dostać lanie
- Zunder bekommen
- wycinać, wykarczować
- abholzen
- przerażający
- haarsträubend
- obieg, cylk, krążenie
- Kreislauf
- wykluczać, izolować
- ausgrenzen
- poza społeczeństwem
- an den Rand der Gesellschaft
- alleinerziehende Mütter
- samotna matka
- unüberbrückbar
- nie do pokonania, nie do przezwyciężenia
- Teren został przeczesany w poszukiwaniu zbiegów.
- Das Gelände wurde nach den geflohenen Häftlingen abgesucht.
- strome zbocze
- der Steilhang (-[e]s, ÷e)
- Weź sobie szklankę piwa.
- Greif dir ein Glas Bier!
- szerzyć się, rozprzestrzeniać się
- um sich greifen
- w zasięgu ręki
- zum Greifen nah(e)
- tymczasem, podczas, kiedy
- derweil
- brnąć przez coś , w czymś
- stapfen durch etw + A
- żołądek
- der Magen (-s, ÷ a. -)
- kosmaty, włochaty, kosmaty
- zottelig
- Ma zmierzwione włosy.
- Er sieht zottelig aus.
- wyjść na jaw
- zum Vorschein kommen
- ujawnić coś
- zum Vorschein bringen
- wieczna zmarzlina
- der Permafrostboden/Dauerfrostboden
- kret
- der Mauwulf (-[e]s, ÷e)
- zabagnić się, zamienić się w bagno
- versumpfen
- (fiz) posuw, (med) atak; szuflada
- der Schub (-[e]s, ÷e)
- nowobogacki
- Neureiche (-n, -n)
- Ceny benzyny wciąż rosną.
- Die Benzinpreise explodieren weiter.
- ku czyjemuś ubolewaniu
- zu jmds Leidwesen
- wytryskiwać, pienić się, bulgotać
- sprudeln
- kosztowny, czasochłonny, wystawny
- aufwändig/aufwendig
- ochrona gatunków
- der Artenschutz (-es, -e)
- skonfiskować, zarekwirować
- beschlagnahmen
- wydobyć coś na światło dzienne
- ans Tageslicht bringen
- śmigłowiec, helikopter
- der Hubschrauber (-s, -)
- padlina, ścierwo
- der Kadaver (-s, -)
- wygryzać trawę, przeczesywać (teren)
- abgrasen
- uporać się z czymś
- etw verkraften
- przewozić na drugi brzeg, przeprawić się
- über¦setzen
- podmuch; poryw
- die Bö (-;-en)
- przewijać dziecko, osuszyć (bagna)
- trockenlegen
- nadmierny połów ryb
- Überfischung
- rynek wschodzący
- das Schwellenland
- dawca, darczyńca
- der Geber
- nadziany (bogaty)
- zahlungskräftig
- owłosiony; zdrętwiały (język)
- pelzig
- solidny, wytrzymały
- belastbar
- czekać na zdobycz
- lauern auf Beute
- spichlerz, strych
- der Speicher
- krzak, krzew
- der Strauch (-[e]s, ÷er)
- palić się jak słoma
- wie Zunder brennen
- przesuw, posuw
- der Vorschub (-[e]s, ÷e)
- udzielić wsparcia, sprzyjać czemuś
- etw + D Vorschub leisten
- kruchy, popękany, szorstki; nieprzystępny
- spröd(e)
- ślina
- der Speichel (-s, tylko lp)
- wydzielać ślinę
- Speichel absondern
- cieknie mi ślina
- der Speichel läuft mir im Mund zusammen
- domniemany, rzekomy
- vermeintlich
- szkliwo
- der Zahnschmelz (-es, tylko lp)
- rozpalać, podgrzewać, pobudzać
- anheizen
- błona śluzowa, śluzówka
- die Schleimhaut (-, ÷e)
- zapalnik
- der Zunder (-s;-)
- kurtyna uniosła się w górę
- der Vorhang hob sich
- odcinać (wyróżniać) się od
- sich abheben von
- wysypisko śmieci
- die Mülldeponie (-, -n)
- wykiełkować, wschodzić
- aufkeimen
- wysiew, siew
- die Aussaat (-;-en)
- zlokalizowanie (statku, lp) uporządkowanie (pl+lm)
- die Sichtung
- dostrzec, przeglądać
- sichten
- rosnąć, wyrastać, robić postępy
- gedeihen
- wyschnięty na pieprz
- knochentrocken
- rościć sobie prawo do
- für sich reklamieren
- pomarszczony, pognieciony
- schrumpelig/schrumplig
- rowek, bruzda, żłobienie
- die Rille (-;-n)
- wyrosnąć, napęcznieć, spuchnąć
- aufquellen
- przylegać (mieć przyczepność); trzymać się
- haften
- nic nie pamiętam
- mir sind keine Ereignisse haften geblieben
- szerszeń
- die Hornisse (-;-n)
- zapowiadać, obiecywać
- verheißen
- zbieg rzek; konfluencja
- der Zusammenfluss (-es; tylko lp)
- kampania przeciw paleniu w biurach
- eine Kampagne ügegen den blauen Dunst in Büros
- wydzielać; emanować
- verströmen
- on emanuje spokojem
- er verströmt Ruhe
- zrobić komuś dziecko; przepajać
- schwängern
- w pomieszczeniu unosił się zapach róż
- der Raum war geschwängert von Rosenduft
- dzban, kufel, karczma, gospoda
- der Krug (-[e]s, ÷e)
- ścieki
- das Abwasser (-s, ÷)
- torować sobie drogę przez zarośla, tłum
- sich + D einen Weg durch das Dickicht/die Menge bahnen
- słup, pal
- der Pfahl (-[e]s, ÷e)
- odczepił łódkę od pala
- er machte das Boot vom Pfahl los
- pranie mózgu
- die Gehirnwäsche
- zostać poddanym praniu mózgu
- einer Gehirnwäsche unterzogen werden
- cztery razy objąć ziemię
- die Erde viermal umspannen
- ułożyliśmy rannego na noszach
- wir haben den Verletzten auf eine Trage gebettet
- mieć łatwo w życiu
- weich gebettet sein
- jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz
- wie man sich bettet, so liegt man
- znów zaczęła oddychać
- ihr Atem setzte wieder ein
- nastąpiła długa przerwa
- es setzte eine lange Pause ein
- została ustanowiona jedyną spadkobierczynią
- sie wurde als Alleinerbin eingesetzt
- przywrócić kogoś na stanowisko
- jdmn wieder auf einen Posten einsetzen
- postawiłem 100 euro
- ich setzte 100 Euro ein
- narażać życie
- sein Leben einsetzen
- wstawiać się za, opowiadać się przeciw
- sich für/gegen jdmn etw einsetzen
- wgląd w budowę
- Einblick in den Aufbau
- prostokątny, prostokątnie
- rechtwink(e)lig
- zrujnować, zniszczyć (mieszkanie)
- verwohnen
- splatać (się)
- (sich) verweben
- oczko (w sieci); podstęp, trik
- die Masche (-,-n)
- spuścić dwa oczka
- zwei Maschen fallen lassen
- psychodeliczny
- psychedelish
- latorośl, pęd
- der Spross (-es, -e[n]
- najmłodsza latorośl rodziny królewskiej
- der jüngste Spross der Königsfamilie
- prawidłowość; legalność
- die Gesetzmäßigkeit (-; tylko lp)
- mierzyc wzrokiem; przyozdabiać
- mustern
- pusta przestrzeń
- der Hohlraum (-[e]s, ÷e)
- zamigotać (płomienei)
- wabern
- mgła unosiła się nad doliną
- Nebel waberte durch das Tal
- poddawać sekcji; dokładnie analizować
- sezieren
- bezszwowy; (harmonijny) płynny (przehcodzić) płynnie
- nahtlos
- wodorost
- der Seetang (-[e]s, -e)
- czysty; niewiarygodny
- schier
- spodziewać się;oczekiwać; liczyć na coś
- sich erhoffen
- podsłuchiwać; podpatrywać
- belauschen
- reagować na
- ansprechen auf
- zwracać się do kogoś; spodobać się komuś
- jmdn ansprechen
- niekeidy, czasami
- zuweilen
- sedymentacja; osad; składowanie
- die Ablagerung (-.-en)
- pot. popełnić błąd; zrobić kleksa
- patzen
- glazurnicy kompletnie spaprali robotę
- die Fliesenleger haben total gepatzt
- hufiec, masa
- die Heerschar (-;-en)
- zastępy niebieskie
- himmlische Heerscharen
- psikus, kawał
- der Schabernack (-[e]s, -e)
- spłatać komuś figla
- mit jmdm Schabernack treiben
- bożek, bałwan
- der Götze (-n; -n)
- (społeczność) dwór
- der Hofstaat (-[e]s, tylko lp)
- wytrwały, niezmordowanie
- unentwegt
- pies uporczywie ciągnie za smycz
- der Hund zieht unentwegt an der Leine
- gromada, chmara
- die Schar (-; -en)
- wydawać się, przypominać
- anmuten
- to może wydawać się osobliwe
- das kann sonderbar anmuten
- szata
- das Gewand (-[e]s; ÷er)
- dramat klasyczny w nowoczesnej szacie
- klassisches Drama im modernen Gewand
- wyplenić, wytępić; spałaszować, pochłonąć
- vertilgen
- spałaszował wszystkie słodycze
- er hat alle Süßigkeiten vertilgt
- archanioł
- der Erzengel (-s,-)
- poradzić sobie (bez)
- auskommen (ohne jmdn/etw + A)
- oni muszą wyżyć ze swoich dochodów
- sie müsen mit ihrem Einkommen auskommen
- dookoła, naokoło
- ringsherum/ringsum
- biegać w koło
- ringsrum laufen
- wszyscy wokół o tym wiedzą
- alle ringsrum wissen das
- apostoł, uczeń, zwolennik
- der Jünger (-s; -)
- Powszechny Niemiecki Automobilklub
- ADAC Allgemeiner Deutscher Automobil-Club
- kwiat; podrobiony banknot
- die Blüte (-; -n)
- wypuszczać kwiaty
- Blüten treiben
- kwitnienie; rozkwit (rozwój)
- die Blüte (-, tylko lp)
- okres rozkwitu miast przypadł na koniec XVII w.
- die Stadt erreichte ihre Blüte Ende des 17 Jh.
- powszechnie przyjęty, utarty
- landläufig
- amorek, cherubinek
- die Putte (-, -n)
- mozolny; z trudem
- mühselig
- żarliwy; gorliwie
- inbrünstig
- wyobcowanie, alienacja
- die Entfremdung (-; -en)
- towarzystwo; eskorta, konwój
- das Geleit (-[e]s, -e)
- glejt
- freies/sicheres Geleit
- oddać komuś ostatnią posługę
- jmdm das letzte Geleit geben
- rysy twarzy
- der Gesichtszug (-[e]s; ÷e)
- interpretacja, wykładnia
- die Deutung (-; -en)
- przymusowa licytacja
- die Zwangsversteigerung
- aktywność zawodowa
- die Erwerbstätigkeit (-,-en)
- pogodzenie rodziny i pracy zawodowej
- Vereinbarkeit von Familie und Beruf
- tłumacz przysięgły
- verteidigter Dolmetscher
- przełom
- der Umbuch (-[e]s, ÷e)
- dokonać przełomu
- einen Umbruch vollziehen
- znajdować się w przełomowej fazie
- im Umbruch sein
- odsetek kobiet
- die Frauenquote (-,-n)
- brak siły roboczej
- der Fachkräftemangel (-s, tylko lp)
- beneficjum
- die Pfründe (-,-n)
- interfejs
- die Schnittstelle
- strzelec wyborowy
- der Scharfschütze (-n,-n)
- Zrzeszenie Niemieckich Związków Zawodowych
- DGB Deutscher Gewerkschaftsbund
- wytrzymalosc
- Nachhaltigkeit
- przyjmowac oferte
- Angebot annehmen
- sporzadzic kosztorys
- Kostenvoranschlag erstellen
- jest wdrazany
- geht an die Umsetzung
- minimalizowac zuzycie zasobow
- Ressourcenverbrauch minimieren
- zmiana nazwy firmy
- Umfirmierung
- dostosowany do potrzeb
- auf die Bedürfnisse zugeschnitten
- dazyc do osiagniec
- zu Ergebnissen zu gelangen
- nalepiac znaczek
- frankieren
- zwolnienie z tajemnicy bankowej
- Entbindung von Bankgeheimnis
- porozumienia o poufnosci
- Vereinbarungen zur Vertraulichkeit
- gwarantuje się całkowitą poufność
- es wird absolute Vertraulichkeit zugesagt
- zachowanie w tajemnicy
- Geheimhaltung
- stanowic alternatywe
- eine Alternative zu etwas liefern
- w parze z
- eingergehend mit
- etablieren
- zaprowadzac, zapuszczac
- powloka, warstwa farby
- der Anstrich
- ludzie wszystkich stanow
- Leute jedes Standes
- kawaler, panna
- der Junggeselle
- predestynowany do
- auserkoren zu
- niezgodnosc
- die Unstimmigkeit
- byc traktowanym po macoszemu
- stiefmütterlich behandelt sein
- otwarty na
- aufgeschlossen für
- przybierac aspekt
- einen Aspekt einnehmen
- kosztorys
- der Kostenvoranschlag
- termin dostawy
- das Liefertermin
- wedlug zrodel
- Aufzeichnungen belegen
- do 20. wieku
- bis ins 20. Jahrhundert
- sklasyfikowac, zaszeregowac
- einstufen
- zmierzyc sie z czyms
- sich mit etwas auseinandersetzen
- przeprowadzac, odbywac
- abhalten
- rozplanowanie przestrzeni
- die Raumaufteilung
- tanczy sie go patrzac w jedna strone
- in eine Blickrichtung getanzt wird
- podlegac innym wplywom
- anderen Einflüssen eingesetzt sein
- zapewnic komus utrzymanie
- jdn zu Lohn und Brot bringen
- ujednolicenie
- Vereinhaltlichung
- uchylac
- einen Spalt breit öffnen
- uchylac okno
- einen Fenster ankippen
-
spodobał Ci się ten pakiet i chcesz rozpocząć jego nauke?
kliknij tutaj!
Wszelkie prawa zastrzezone mobilang.pl 2008-2024